¿Recuerdan aquel episodio en el que Lisa descubre que el fundador de Springfield, la icónica ciudad de los Simpsons, Jebediah Springfield, fue en realidad un pirata que se hizo del reconocimiento a la mala? Pues bueno, en el idioma original de la serie –o sea, en inglés– Lisa utiliza una palabra que no forma parte del diccionario, “embiggen”, que la editorial Merriam-Webster ha formalizado como parte del léxico universal, y que ahora, nuevamente, coloca a la serie de Matt Groening en un importante plano en cuanto a su relevancia cultural.

El nuevo vocablo, aparecido en el episodio “Lisa, la iconoclasta” de 1996, se define como “hacer algo más grande o ampliar algo” y se indica que su uso es “informal y humorístico”.

Otras palabras de la serie que se han adoptado para el uso diario de los hablantes de inglés americano son “chocotastic”, “craptacaular”, “Jebus” y “do’h!”. (Agencias)

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí